-
1 Zimmer
n (-s, =)1) ко́мнатаein gróßes Zímmer — больша́я ко́мната
ein kléines Zímmer — ма́ленькая, небольша́я ко́мната
ein schmáles Zímmer — у́зкая ко́мната
ein énges Zímmer — те́сная ко́мната
ein téures Zímmer — дорога́я ко́мната
ein hélles Zímmer — све́тлая ко́мната
ein wármes Zímmer — тёплая ко́мната
ein léeres Zímmer — пуста́я ко́мната
das Zímmer geht auf den Hof — ко́мната выхо́дит о́кнами во двор
ein Zímmer in Órdnung bríngen — приводи́ть ко́мнату в поря́док
er ging in [auf] sein Zímmer — он пошёл в свою́ ко́мнату
wir tráten ins Zímmer — мы вошли́ в ко́мнату
sie blieb in [auf] íhrem Zímmer — она́ оста́лась в свое́й ко́мнате
2) (служе́бный) кабине́тHerr Müller ist in [auf] séinem Zímmer — господи́н Мю́ллер в своём кабине́те
3) но́мер в гостиницеein Zímmer mit zwei Bétten — двухме́стный но́мер
háben Sie noch ein Zímmer frei? — у вас есть ещё свобо́дный но́мер?
es ist ein Zímmer ében frei gewórden — то́лько что освободи́лся но́мер [освободи́лась ко́мната]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zimmer
-
2 Jammer
Jámmer m -s1. плач, вопль, во́пли, стена́ния2. го́ре, беда́; бе́дствие; несча́стьеes ist ein Já mmer, das mit á nsehen zu mǘ ssen разг. — жа́лко смотре́ть на э́то
es ist ein wá hrer Já mmer mit ihm разг. — с ним пря́мо [про́сто] беда́ [наказа́ние]
(es ist) ein Já mmer, daß … разг. — ужа́сно [о́чень] жаль, что …
◇das ist der á lte Já mmer разг. — э́то (всё) ста́рая исто́рия ( о неприятном событии)
-
3 Zimmer
Zímmer n -s1. ко́мната; но́мер ( в отеле)é ine Flucht von zehn Zí mmern — анфила́да из десяти́ ко́мнат
das Zí mmer hǘ ten — сиде́ть до́ма, не выходи́ть на у́лицу ( из-за болезни), боле́ть
2. см. Zimmereinrichtung -
4 Bett
n (-(e)s, -en)крова́ть, посте́льein bequémes Bett — удо́бная крова́ть
ein schmáles Bett — у́зкая крова́ть
ein bréites Bett — широ́кая крова́ть
ein gróßes Bett — больша́я крова́ть
ein néues Bett — но́вая крова́ть
ein Bett aus Holz — деревя́нная крова́ть
ein Bett aus Éisen — желе́зная, металли́ческая крова́ть
im Zímmer stéhen zwei Betten — в ко́мнате стоя́т две крова́ти
ein Zímmer mit zwei Betten — ко́мната с двумя́ крова́тями [посте́лями]
im Bett sein, líegen, bléiben — быть, лежа́ть, остава́ться в посте́ли
am Mórgen bleibt sie lánge im Bett — у́тром [по утра́м] она́ до́лго лежи́т [валя́ется] в посте́ли
auf dem Bett líegen, sítzen — лежа́ть, сиде́ть на посте́ли
zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли отдыхать или болеть
sich zu Bett légen — ложи́ться спать
gewöhnlich legt er sich früh / spät / um 22 Uhr zu Bett — обы́чно он ра́но / по́здно / в 22 часа́ ложи́тся спать
wann hast du dich géstern zu Bett gelégt? — когда́ ты вчера́ лёг спать?
sich ins Bett légen — (с)лечь в посте́ль во время болезни
er wúrde krank und légte sich ins Bett — он заболе́л и (с)лёг в посте́ль
vom Bett áufstehen — встава́ть с посте́ли
aus dem Bett spríngen — вскочи́ть с посте́ли
zu Bett bríngen — укла́дывать кого́-либо спать [в посте́ль]ich muss noch das Kind zu Bett bríngen — я ещё до́лжен уложи́ть ребёнка спать [в посте́ль]
am Bett des Kránken, des Kíndes sítzen — сиде́ть у посте́ли больно́го, ребёнка
••das Bett máchen — стели́ть посте́ль
zu Bett géhen — ложи́ться спать
wann géhen Sie am Ábend zu Bett? — когда́ вы ве́чером ложи́тесь спать?
-
5 quälen
1. vtму́чить; терза́ть, удруча́тьéinen Ménschen quälen — му́чить [терза́ть] челове́ка
ein Tíer quälen — му́чить [терза́ть] живо́тное
stark, schrécklich, zu Tóde quälen — му́чить кого́-либо си́льно, ужа́сно, до́ смертиdíese Fráge quält mich — э́тот вопро́с му́чит [терза́ет] меня́
sie quälte ihn mit íhren Frágen — она́ му́чила [терза́ла] его́ вопро́сами
2. ( sich)die Kínder quälten die Mútter mit dem Wunsch, ins Kíno géhen zu dürfen — де́ти му́чали мать [надоеда́ли ма́тери] про́сьбами разреши́ть им пойти́ в кино́
му́читься; терза́ться, томи́тьсяder Kránke músste sich sehr quälen — больно́й о́чень му́чился
er quält sich Tag und Nacht mit díeser Fráge — день и ночь он му́чается э́тим вопро́сом
sie músste sich mit íhrem kránken Kind sehr quälen — она́ о́чень (из)му́чилась со свои́м больны́м ребёнком
er quält sich noch ímmer mit séiner Árbeit — он всё ещё корпи́т над свое́й рабо́той
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > quälen
-
6 teilen
vtдели́ть, раздели́ть, подели́тьdas Brot téilen — дели́ть хлеб
ein Stück Fleisch téilen — дели́ть кусо́к мя́са
Geld téilen — дели́ть де́ньги
etw.
in drei Téile, in gléiche Téile téilen — подели́ть что-либо на три ча́сти, на ра́вные ча́стиder Léhrer téilte die Schüler in zwei Grúppen — учи́тель подели́л ученико́в на две гру́ппы
er téilte sein Brot mit mir — он подели́лся со мной свои́м хле́бом
das Zímmer mit j-m téilen — дели́ть с кем-либо ко́мнату, жить с кем-либо в одно́й ко́мнате
das téilen wir únter uns — мы разде́лим э́то ме́жду собо́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilen
-
7 auslegen
vt1) выкладывать; выставлятьSie hat die Wáren im Scháúfenster áúsgelegt. — Она выставила товары на витрину.
2) выставлять (приманку); расставлять (сети)3) сажать (семена, картофель)4) прокладывать (проводку); раскатывать (кабель)5) выстилать, устилать (что-л чем-л)das Zímmer mit dem Téppich áúslegen — постелить в комнате ковёр
6) отделывать; инкрустироватьWände im Badezimmer mit Flíésen áúslegen — облицовывать кафелем стены в ванной
7) вносить (деньги с условием возврата)Er hat für mich fünfzig Éúro áúsgelegt. — Он внёс за меня пятьдесят евро.
8) толковать; интерпретироватьj-s Wórte falsch áúslegen — неправильно истолковать чьи-л слова
ein Gesétz áúslegen — толковать закон
9) тех рассчитывать (мощность, скорость и т. п. машины) -
8 darin
darín (dárin, разг. drin) pron advв э́том [том, нём, ней, них]; (там) внутри́ein Zí mmer mit é inem Schrank und é inem Bett darín — ко́мната, в кото́рой нахо́дятся шкаф и крова́ть
der Ú nterschied besté ht darín, daß … — ра́зница состои́т в том, что …
da steckt er darín! — (вот он и) попа́лся!
darín í rren Sie sich — в э́том (отноше́нии) вы ошиба́етесь
darín kennt er sich gut aus — в э́том он хорошо́ разбира́ется
-
9 quälen
quä́lenI vt му́чить, терза́ть, удруча́ть, томи́тьj-n bis aufs Blut quälen — истяза́ть кого́-л.
j-n mit Bí tten quälen — осажда́ть [му́чить, донима́ть] про́сьбами кого́-л.; досажда́ть про́сьбами кому́-л.
er quält sich noch í mmer mit sé inem Á ufsatz — он всё ещё́ корпи́т над свои́м сочине́нием
das Á uto quälte sich mǘ hsam ǘ ber den sté ilen Berg — маши́на с трудо́м преодолева́ла круто́й подъё́м
-
10 anleuchten
vt освещатьdas Zímmer mit der Táschenlampe ánleuchten — подсветить комнату фонариком
-
11 Aussicht
f <-, -en>1) обыкн sg вид (на что-л)j-m die Áússicht verspérren — загораживать вид кому-л
ein Zímmer mit der Áússicht aufs Meer — комната с видом на море
2) перспектива; шансыgúte Áússichten háben — иметь хорошие шансы
Áússicht auf etw. (A) háben — иметь шансы на что-л
in Áússicht stehen* (s) — быть в перспективе, предвидеться
j-m etw. (A) in Áússicht stéllen — обещать кому-л что-л
j-n / etw. (A) in Áússicht néhmen* — иметь в виду кого-л / что-л
Séíne Áússicht, diese Stélle zu bekómmen, sind sehr geríng. — Его шансы получить это место очень малы.
-
12 Blick
m <-(e)s, -e>1) взгляд, взорein dánkbarer / mísstraurischer Blick — благодарный / недоверчивый взгляд
den Blick hében* — поднять глаза
déínen Blick auf j-n wérfen* — взглянуть на кого-л
den bösen Blick háben — иметь дурной глаз
ein Zímmer mit Blick aufs Meer — комната с видом на море
-
13 darin
(dárin) pron adv в (э)том [том, нём]ein Zímmer mit éínem Schránk darín — комната со шкафом (в нём)
der Únterschied bestéht darín, dass… — разница состоит в том, что…
Ich hábe die Zéítung schon gelésen, es steht nichts Néúes darín. — Я уже прочёл газету, там нет ничего нового.
darín irrst du dich gründlich! — В этом ты глубоко ошибаешься!
-
14 Fließwasser
n <-s> австр проточная вода, водопроводein möbliertes Zímmer mit Flíéßwasser zu vermíéten — сдаётся меблированная комната с водопроводом (в объявлении и т. п.)
-
15 Heizung
f <-, -en>1) тк sg отопление, топка (процесс)2) отопление, система отопленияein Zímmer mit Héízung — комната с отоплением
3) разг см Heizkörper -
16 Seeblick
m <- (e)s> вид на мореein Haus [Zímmer] mit Sééblick — дом [комната] с видом на море
-
17 verschönern
vt1) украшать, делать (более) красивымEin Zímmer mit éíner néúen Tapéte verschönern. — Украшать комнату новыми обоями.
2) перен украшать, приукрашивать, оттенятьÓrgelmusik verschönert die Ándacht. — Органная музыка украсила молебен.
-
18 Beköstigung
Bekö́stigung f =стол, пита́ние; дово́льствиеZí mmer mit Beköstigung — ко́мната и стол, жильё́ и пита́ние
-
19 fließend
flíeßendI part I от fließenII part adj1. теку́щий, теку́чийfließendes Wá sser — прото́чная вода́
2. перен. расплы́вчатый, нечё́ткийfließende Gré nzen — нечё́ткие [нето́чные, размы́тые] грани́цы
3. пла́вный, ро́вныйfließender Stil — лё́гкий [гла́дкий] стиль
fließende Réde — пла́вная речь
III part adv бе́гло, свобо́дноfließend deutsch spré chen* — свобо́дно говори́ть по-неме́цки -
20 Ruhe
Rúhe f =1. споко́йствие; поко́йin Rúhe etw. tun* — (с)де́лать что-л. споко́йноsich nicht aus der Rúhe brí ngen lá ssen* — сохраня́ть споко́йствиеnur die Rúhe putzt die Schúhe фам. шутл. — споко́йнее!
lá ssen Sie mich in Rúhe! — оста́вьте меня́ в поко́е!
í mmer mit der Rúhe! разг. — то́лько споко́йно; то́лько не спеши́ть
der hat die Rúhe weg — вот уж зави́дная вы́держка
er ist die Rúhe selbst — он — само́ споко́йствие
nun hat die lí ebe Sé ele Rúhe разг. — тепе́рь (моя́, его́ u т. д.) душа́ успоко́илась
2. о́тдых, поко́йer hat sich zur Rúhe gesé tzt — он ушё́л на пе́нсию [в отста́вку]
3. поко́й, неподви́жность4. тишина́, мир; поря́докRúhe! — споко́йно!, ти́хо!
Rúhe há lten! — соблюда́йте тишину́!
Rúhe stíften [scháffen] — навести́ [водвори́ть] поря́док
См. также в других словарях:
Pommer — Pọm|mer 〈m. 3〉 altes schalmeiähnl. Holzblasinstrument, wahrscheinlich Vorläufer von Oboe u. Fagott; Sy Bombarde2 (2) [frz.; zu grch. bombos „das Brummen“] * * * Pọm|mer, der; n, n: Ew. zu ↑ Pommern. * * * I Pọmmer, Bọmhart, Pụmhart … Universal-Lexikon
Klammer — Zahnspange; Spange (umgangssprachlich); Zahnklammer; Klammerzeichen; Heftklammer * * * Klam|mer [ klamɐ], die; , n: 1. kleiner Gegenstand von unterschiedlicher Form (aus Holz, Metall o. Ä.), mit dem etwas befestigt oder zusammengehalten werden… … Universal-Lexikon
Zimmer — Raum; Stube; Kammer; Gelass; Gemach * * * Zim|mer [ ts̮ɪmɐ], das; s, : (für den Aufenthalt von Menschen bestimmter) einzelner Raum in einer Wohnung oder einem Haus: sie bewohnt ein Zimmer im dritten Stock; ein [möbliertes] Zimmer mieten; ein… … Universal-Lexikon
Kummer — Trauer; Gram; Verzweiflung; Leid; Sorge; Leiden * * * Kum|mer [ kʊmɐ], der; s: durch eine akute Sorge, verbunden mit Befürchtungen in Bezug auf die Zukunft, hervorgerufener traurig niedergedrückter Gemütszustand: mit jmdm. [großen] Kummer haben;… … Universal-Lexikon
Sommer — warme Jahreszeit * * * Som|mer [ zɔmɐ], der; s, : Jahreszeit zwischen Frühling und Herbst: ein heißer, kurzer, regnerischer, verregneter Sommer; den [ganzen] Sommer über. * * * Sọm|mer 〈m. 3〉 die warme Jahreszeit, astronomisch die Zeit vom 21.… … Universal-Lexikon
Dimmer — Verdunkelungsschalter * * * Dịm|mer 〈m. 3〉 Lichtschalter zur stufenlosen Regelung der Helligkeit von Glühlampen [zu engl. dim „verdunkeln, abblenden“] * * * Dịm|mer , der; s, [engl. dimmer, zu: to dim = (Licht) dämpfen] (Elektrot.):… … Universal-Lexikon
Schwemmer — Schwẹmmer, Oswald, Philosoph, * Hilden 10. 6. 1941; 1978 82 Professor in Erlangen, 1982 87 in Marburg, 1987 93 in Düsseldorf, seit 1993 in Berlin; beschäftigt sich mit der Philosophie des Geistes und der Kultur. Werke: Philosophie der Praxis … Universal-Lexikon
Ammer — Ạm|mer1 〈f. 21; Zool.〉 Angehöriger einer Gattung der Finkenvögel: Emberiza [<spätahd. amaro, verkürzt <*amarofogal; zu ahd. amaro „Sommerdinkel“; → Amelkorn, Emmer] Ạm|mer2 〈f. 21; regional〉 eine Sauerkirschensorte [→ Amarelle] * * *… … Universal-Lexikon
Stimmer — Stịm|mer 〈m. 3〉 jmd., der berufsmäßig Instrumente stimmt (KlavierStimmer) * * * Stịm|mer, der; s, [zu ↑ stimmen (5)]: jmd., der berufsmäßig Instrumente stimmt. * * * I Stimmer, … Universal-Lexikon
Bergius — Bẹrgius, 1) C. C., eigentlich Egon Maria Zịmmer, Schriftsteller, * Buer (heute zu Gelsenkirchen) 2. 7. 1910, ✝ Vaduz 22. 3. 1996; war Flugkapitän, dann Verleger; erfolgreich mit Unterhaltungsromanen. Werke: Romane: Blut und Blüten für… … Universal-Lexikon
Selten — 1. Es ist nicht selten, dass die Nuss will für eine Mandel gelten. Die Russen: Die Nüsse meinen, dass sie von Mandeln abstammen. (Altmann V.) 2. Es kommt selten was Besseres nach. 3. Es kompt selten, aber wol. – Franck, II, 14b. 4. Kist de mer… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon